Tuesday, August 01, 2006

studio LDA - 炸东京 - Bombing Tokyo and others

生活俗语,虽对人不作直接的批评,在无伤大雅之余,用词更贴切和具创意。




(一)炸东京 Bombing Tokyo
很久没有听人把上大号说成炸东京了。小时这话可流行,每天至少听
说一次。经历过二次大战的阿公阿嬷将“上大号”说成去“炸东京”心里觉得更
痛快。
随着日本车、日剧、日本电器充斥了我们的生活,每个人都要
日本货了。这段历史,逐为人淡忘。
日本人是否承认自己的过错或要不要向受害民族道歉。谁还在乎个屁,还炸什么东京。

(二)鸡“温”牛“呵” ──粤语 chicken earning cow spending
“Surat.” 章叔放下手中的虾米,赶忙上前收信。信上贴有英女王侧影的邮票。
肥叔正坐店门外看报纸,随口问道:“明仔有信番啊?”
章叔笑笑点点头,正要将信拆开。
“章叔,你就好命啦!仔是英国留学生,可以享清福喽!帮我称半斤糖来。”来买东西的阿嫂也搭腔一番。
“英镑又升咯,你间杂货铺供明仔英国读书,简直就是“鸡温牛呵”啦!”肥叔直道心中话。
章叔章婶只好相视陪笑,继续鸡“温”的生活。
多年后的今天,爸妈聊起这段对话时,洋溢欣慰的笑容。我这头牛心中除感激外,仍感有愧没能让他们俩老享清福。

(三)湿材 Wet wood
“章嫂!章嫂!”湿材婆婆站在篱笆外叫喊着。
Bobby不断地向她吠叫着。
我赶紧开铁门让她进来,Bobby 还是不停地朝她吠叫着。
我家婆随后就出来招呼她:“吃饱没?我进去房里拿,你坐一会。”
“没有这麽早啦!“她一面回答一面来开椅子坐下等。
一会儿,婆婆手里拿了叠钞票出来,交给湿材婆婆并说道:“你算一算,对不对数?”
两人开始聊了一阵,Bobby还不时走到屋内铁闸向她吠两声。
她离开后,婆婆就跟我说:“你别看湿材婆婆穿着邋遢啊!她可是钱用不完唷!”
家公听到也就笑着和婆婆你一言我一语的说:
“当然啦!不然阿爸也不会按她名叫湿材啦!”
“是啊!要赚她的钱可不容易。”
“她的钱似湿材一样,有得看就无得使。”
哦,原来如此。

Words and pic by Tan Sook Yin

No comments: